

I graduated in 1977 from the YMCA College in Chicago and came to Japan that year as an international director. I've had the pleasure of working at YMCAs in Kumamoto, Nagasaki, Hiroshima and now Fukuyama. I love the YMCA Global Community and our community at the Fukuyama YMCA is wonderful to be a part of now. I welcome one and all to join our Fukuyama YMCA Community where we have so much to offer you, and I really look forward to the chance of meeting and getting to know you.

Hello everyone, my name is Glenn. I’m from the United States and grew up near the rainy city of Seattle, Washington (Go Ichiro!). However, my family now lives in sunny Hawaii. I have been in Japan for quite some time working with children, youth and adults at the Higashi-Hiroshima YMCA and at the Hatchobori YMCA in Hiroshima City. I’ve come to love natto, the changes in Japan’s beautiful seasons, and most importantly, the Japanese people and communities I have come to know. I’m excited about my work at the Fukuyama YMCA & hope to continue to contribute to its growing family.

I love my work very much. I feel glad teaching my students English. I love traveling and painting, too. Whenever I go out, I have my sketchbook with me. I have taken my students to 20 states in the U.S. Have fun learning English!
私は仕事が大変気に入っています。生徒たちと英語を使って色々なことをしているときとても幸せを感じます。旅行や油絵も好きです。出かける時はいつもスケッチブックを持って出ます。アメリカの20州以上へ生徒を引率しています。一緒に楽しみましょう!

I've taught at the YMCA for nine years, playing many different games, singing many kinds of songs, and doing other activities with the students. To keep the classes interesting for my students, I'm always trying to learn new games, even modifying when necessary.

Before I came to the YMCA, I was traveling around the world as a tour conductor. My favorite cities are Prague and New York. English takes you to the world. Follow your dreams and never give up!
YMCAに来るまではツアーコンダクターとして世界中を飛び回っていました。好きな街はチェコのプラハとニューヨーク。英語はみなさんを世界へ連れて行ってくれます。夢をあきらめずに頑張りましょう!

I really like to study foreign languages and communicate with foreign friends very much. I was a member of the hot-air balloon club when I was in college. I have flown in a hot air balloon in several areas around Japan. I enjoy meeting people from all over the world who come to participate in the big International Balloon Festival which is held in November every year, in Saga, Japan. I made many foreign friends through the festival and went to see them in China and Ukraine. English expands your world! Let’s make friends all over the world !
英語をはじめ、中国語など外国語を勉強すること、そして学んだ外国語を通して外国の友達とコミュニケーションするのが好きです。大学では言語学を勉強していました。大学生のときに熱気球に出会い、中国地方を始め、北海道、渡良瀬、九州など全国いろいろな場所で空を飛びました。なかでも毎年11月に佐賀で開かれる国際バルーンフェスティバルは、日本で一番大きな大会で、アメリカ、アジア、ヨーロッパの国々からも多くのチームが参加します。私はこの大会で、中国チーム、ウクライナチームのメンバーと友達になり、そのメンバーに会いに中国とウクライナに行きました。英語が話せれば、本当に世界が広がります!世界中に友達を作りましょう!

Hi, my name is Scott Kilmartin. I'm from the UK and have been in Japan since 2005. Being from the UK I'm naturally a big football (soccer for the North Americans out there) fan. I play regularly and love watching games on TV. Apart from football I also enjoy reading and spending time with my family.

It's my 12th year in Japan. And, I would say that teaching English as a foreign language and seeing my pupils and students learn, are the most fruitful memories that I will always keep in my heart. Godspeed everyday.

I have lived in Japan for 19 years and worked as a professional translator for the past 16 years, for two primary corporations.

I have been working as a teacher, interpreter, translator, and interpreter-guide for some years. If you are interested in improving your English proficiency and broadening your horizons, don't hesitate to take action!
講師、通訳、翻訳、通訳ガイドとさまざまな仕事をさせていただいています。英語力を磨いて世界を広げたい方、とにかくスタートを切ってみませんか?

I have over 10 year's experience of teaching English. English makes you widen your views. Let's enjoy English.
10年以上英語を教えています。英語が分かれば世界が広がります。いっしょに英語を楽しみましょう!

在日韓国人二世、韓国語講師として半世紀近く、皆様のおかげで頑張っています。今や、韓国と日本は、近くて近い、隣国になりました。
재일한국인 이세 한국어강사로서 반세기 가까이 여러분의 덕분에 재미있게 공부하고 있습니다.
지금이야,한국과일본은 가깝고 가까운 나라가 되었습니다.

はじめまして、在日韓国人の3世です。1989年から6年間ソウルに住んでいました。韓国は日本から一番近い国であり、文化や風習も共通点がたくさんあります。また言語も日本語と大変似通った点があり、日本の方が学ぶには一番簡単な言語と言えるでしょう。大好きな”あの人”が出演しているドラマを字幕なしで、また大好きな”あの人達”が歌っている歌を原語のまま聞きとれるようになる日を夢見て、一緒に勉強しましょう。

中国の遼寧省出身で、来日して18年になります。14年間の中国語講師の経歴があり、いつも元気よく、明るく、常に向上心を持って取り組んでいます。読書と旅行が大好きです。
好きな諺:「天は自ら助くる者を助く」を信じています。責任を持って努力し続けて、本当によかったと思っています。感謝の気持ちでいっぱいです。今後も皆様の中国語の世界への旅を楽しくご案内していきたいと思っています。
中国辽宁省出身,来日18年,有整整14年的汉语教学经验,总是精神饱满,开朗,向上,很喜读书和旅行。
相信自己喜欢的谚语 「天助自助者」,凡事认真负责,努力至今,受益匪浅。怀着一片感恩之心,今后也愿为诸位的汉语世界之旅,助一臂之力!

ニーハオ!塗 永麗(ト エイレイ)です。2007年に留学生として日本に来ました。日本に来て、さらに言葉の大切さを実感しました。言語を勉強することによって異文化を知り、新たな趣味や価値観、そして未知の可能性を得ることができます。生徒の皆さんが自信を持って中国語を話している時、私は最高にやりがいを感じます。中国の諺“育人育己、教学相長”通りに、人に教えると同時に、自分自身の勉強になっています。感謝の気持ちを込めて、あなたの中国語学習を全力でサポートします。一緒に目標へ向かって楽しみながら頑張りましょう。
你好!我是涂永丽。2007年作为留学生来到了日本。来到日本,更让我深切体会到学习语言的重要性。学习语言,不仅可以了解到异国文化,而且还可以发掘你新的兴趣爱好,价值观和未知的可能性。学生们能自信地用所学到的汉语和他人交流时可以说是我最大的喜悦。中国有句谚语“育人育己、教学相長”,我教你们的同时,也从你们那学到了知识。所以我会用一颗感恩的心,来助你们一臂之力,奔着各自的理想共同来享受汉语的乐趣。

日本でカトリック教会の牧師として働いて20年になります。
Sono in giappone da 20 anni come sacerdete missionario cattolico.

ボンジュール!ジュリーです。パリ郊外の出身です。フランス語を通じて、フランス料理や映画、音楽、文化、観光スポットなどについて一緒に学び発見しましょう!
Bonjour, je m'appelle Julie, je viens de la region parisienne! Apprenons le francais ensemble, et venez decouvrir la cuisine, le cinema, la musique, la culture et les lieux touristiques francais!

ネコが大好きで、家にはかわいいメーンクーンが3匹います。
時間があれば簡単なお菓子やパンを作ります。もちろん食べるのも好きです。ネットでフランスのお菓子の写真やレシピを見るのも楽しいですよ。
J'adore les chats, j'ai trois Maineccoons tres mignonnes chez moi. Si j'ai du temps, je fais des gateaux et du pain simple. J'aime aussi manger ca, bien sur. C'est interessant de voir les photos et les recettes de gateaux francais sur internet.

Hello, my name is Manuel Dillinger. I grew up in Schönbrunn am Lusen, a small village in the middle of the Bavarian forest and now live in the beautiful town of Onomichi. I work in Japan as a freelance translator and German teacher, and I live in a Buddhist temple, where I can experience an interesting side of Japan many others will never have a chance to see. I love this region, because it's never really cold and I can wear light clothes from February to November, which would be unthinkable in Germany.
Hallo, mein Name ist Manuel Dillinger. Ich bin in Schönbrunn am Lusen, einem kleinen Dorf mitten im Bayerischen Wald, aufgewachen und lebe nun mit Frau und Sohn in der schoen Stadt Onomichi. Ich arbeite in Japan als freiberuflicher Ubersetzer und Deutschlehrer, und ich wohne in einem buddhistischen Tempel, wo ich eine Seite Japans erleben kann, die vielen anderen verborgen bleibt. Ich liebe diese Region, weil es hier nie richtig kalt wird und ich von Februar bis November kurze Kleidung tragen kann, was in Deutschland unvorstellbar ist.